Anotācija (ex-ante)

24-TA-332: Noteikumu projekts (Groza manuāli)
Anotācijas (ex-ante) nosaukums
Tiesību akta projekta "Grozījumi Ministru kabineta 2016. gada 19. aprīļa noteikumos Nr. 238 "Ugunsdrošības noteikumi"" sākotnējās ietekmes (ex-ante) novērtējuma ziņojums (anotācija)
1. Tiesību akta projekta izstrādes nepieciešamība

1.1. Pamatojums

Izstrādes pamatojums
Ministrijas / iestādes iniciatīva
Apraksts
Evakuācijas plāns un automātiskā balss ugunsgrēka izziņošanas sistēma ir līdzekļi, kas palīdz cilvēkam izglābties ugunsgrēka, avārijas vai bīstamas situācijas gadījumā, proti, cilvēkam zinot, kā rīkoties un kur doties, attiecīgajā situācijā tiek mazināta trauksme un panika. Ministru kabineta 2016.gada 19.aprīļa noteikumu Nr.238 “Ugunsdrošības noteikumi” (turpmāk - Ugunsdrošības noteikumi) 174. un 233. punkts, nosaka obligātu krievu un angļu valodas lietojumu objektos, kur var uzturēties ārzemnieki. Objektos var atrasties ieceļojoši ārzemnieki, kuri nesaprot valsts valodu, kā arī krievu un angļu valodu, bet pārzin savu dzimto valodu, piemēram, ukraiņu valodu. Tādējādi tiesību akta projekts "Grozījumi Ministru kabineta 2016. gada 19. aprīļa noteikumos Nr. 238 "Ugunsdrošības noteikumi"" paredz, ka ugunsgrēka balss izziņošanas tekstu translē valsts valodā, bet, ja objektā uzturas vai strādā ārvalstu pilsoņi, tekstu papildus translē vēl divās citās valodās pēc objekta atbildīgās personas izvēles. Projektā ietvertais regulējums ir elastīgs un nodrošina, ka objekta atbildīgā persona var mainīt valodas atkarībā no faktiskās situācijas objektā. Analoģiski saimnieciskās darbības objektā, kurā uzturas vai strādā ārvalstu pilsoņi, evakuācijas plāna tekstu valsts valodā papildina ar tulkojumu divās citās valodās pēc objekta atbildīgās personas izvēles.  Šāds tiesību akta projekts uzlabos objekta lietotāju drošību, paredzot iespēju elastīgi piemērot ugunsgrēka izziņošanas sistēmas izziņošanas teksta valodu.

1.2. Mērķis

Mērķa apraksts
Projekts izstrādāts ar mērķi precizēt evakuācijas plāna teksta daļas un automātiskās balss ugunsgrēka izziņošanas sistēmas izziņošanas teksta valodas.
Spēkā stāšanās termiņš
Vispārējā kārtība

1.3. Pašreizējā situācija, problēmas un risinājumi

Pašreizējā situācija
Evakuācijas plāns un automātiskā balss ugunsgrēka izziņošanas sistēma ir līdzekļi, kas palīdz cilvēkam izglābties ugunsgrēka, avārijas vai bīstamas situācijas gadījumā, proti, cilvēkam zinot, kā rīkoties un kur doties, attiecīgajā situācijā tiek mazināta trauksme un panika. Ugunsdrošības noteikumu 174. un 233.punkts, nosaka obligātu krievu un angļu valodas lietojumu objektos, kur var uzturēties ārzemnieki. 
Problēmas un risinājumi
Problēmas apraksts
Objektos var atrasties ieceļojoši ārzemnieki, kuri nesaprot valsts valodu, kā arī krievu un angļu valodu, bet pārzin savu dzimto valodu, piemēram, ukraiņu valodu.
Risinājuma apraksts
Tiesību akta projekts "Grozījumi Ministru kabineta 2016. gada 19. aprīļa noteikumos Nr. 238 "Ugunsdrošības noteikumi"" paredz noteikt, ka ugunsgrēka balss izziņošanas tekstu translē valsts valodā, bet, ja objektā uzturas vai strādā ārvalstu pilsoņi, tekstu papildus translē vēl divās citās valodās pēc objekta atbildīgās personas izvēles. Projektā ietvertais regulējums ir elastīgs un nodrošina, ka objekta atbildīgā persona var mainīt valodas atkarībā no faktiskās situācijas objektā. Analoģiski saimnieciskās darbības objektā, kurā uzturas vai strādā ārvalstu pilsoņi, evakuācijas plāna tekstu valsts valodā papildina ar tulkojumu divās citās valodās pēc objekta atbildīgās personas izvēles.  Šāds tiesību akta projekts uzlabos objekta lietotāju drošību, paredzot iespēju elastīgi piemērot ugunsgrēka izziņošanas sistēmas izziņošanas teksta valodu.
Vai ir izvērtēti alternatīvie risinājumi?
Vai ir izvērtēts prasību un izmaksu samērīgums pret ieguvumiem?

1.4. Izvērtējumi/pētījumi, kas pamato TA nepieciešamību

1.5. Pēcpārbaudes (ex-post) izvērtējums

Vai tiks veikts?

1.6. Cita informācija

-
2. Tiesību akta projekta ietekmējamās sabiedrības grupas, ietekme uz tautsaimniecības attīstību un administratīvo slogu
Vai projekts skar šo jomu?
3. Tiesību akta projekta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem
Vai projekts skar šo jomu?
Cita informācija
-
-
5. Tiesību akta projekta atbilstība Latvijas Republikas starptautiskajām saistībām
Vai projekts skar šo jomu?

5.3. Cita informācija

Apraksts
-

6.1. Projekta izstrādē iesaistītās institūcijas

Valsts un pašvaldību institūcijas
Nevalstiskās organizācijas
Cits

6.2. Sabiedrības līdzdalības organizēšanas veidi

Veids
Publiskā apspriešana
Saite uz sabiedrības līdzdalības rezultātiem
-

6.3. Sabiedrības līdzdalības rezultāti

-

6.4. Cita informācija

-
7. Tiesību akta projekta izpildes nodrošināšana un tās ietekme uz institūcijām
Vai projekts skar šo jomu?

7.5. Cita informācija

-
8. Horizontālās ietekmes

8.1.1. uz publisku pakalpojumu attīstību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.2. uz valsts un pašvaldību informācijas un komunikācijas tehnoloģiju attīstību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.3. uz informācijas sabiedrības politikas īstenošanu

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.4. uz Nacionālā attīstības plāna rādītājiem

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.5. uz teritoriju attīstību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.6. uz vidi

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.7. uz klimatneitralitāti

Vai projekts skar šo jomu?
-

8.1.8. uz iedzīvotāju sociālo situāciju

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.9. uz personu ar invaliditāti vienlīdzīgām iespējām un tiesībām

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.10. uz dzimumu līdztiesību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.11. uz veselību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.12. uz cilvēktiesībām, demokrātiskām vērtībām un pilsoniskās sabiedrības attīstību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.13. uz datu aizsardzību

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.14. uz diasporu

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.15. uz profesiju reglamentāciju

Vai projekts skar šo jomu?

8.1.16. uz bērna labākajām interesēm

Vai projekts skar šo jomu?

8.2. Cita informācija

-
Pielikumi