Projekta ID
22-TA-3331Atzinuma sniedzējs
Tieslietu ministrija
Atzinums iesniegts
20.12.2022.
Saskaņošanas rezultāts
Nesaskaņots
Iebildumi / Priekšlikumi
Nr.p.k.
Projekta redakcija
Iebildums / Priekšlikums
1.
Anotācija (ex-ante)
5. Tiesību akta projekta atbilstība Latvijas Republikas starptautiskajām saistībām
Iebildums
Ņemot vērā noteikumu projektā ietvertās atsauces uz divām starptautiskām konvencijām, kā arī anotācijā ietverto informāciju par atbilstību 2006.gada Konvencijai par darbu jūrniecībā (MLC konvencija) (turpmāk - MLC konvencija), lūdzam aizpildīt anotācijas 5. sadaļu, norādot konkrētas attiecīgo konvenciju prasības, kas tiek izpildītas vai uzņemtas ar noteikumu projekta attiecīgām vienībām.
Piedāvātā redakcija
-
2.
Noteikumu konsolidētā versija
Iebildums
Ministru kabineta 2014. gada 14. janvāra noteikumi Nr. 18 "Noteikumi par 2006.gada Konvencijas par darbu jūrniecībā (MLC konvencija) piemērojamām prasībām attiecībā uz dzīvojamām telpām un atpūtai paredzēto aprīkojumu uz kuģa un šo prasību ievērošanas nosacījumi" (turpmāk - noteikumi Nr. 18) nosaka MLC konvencijas piemērojamās prasības attiecībā uz dzīvojamām telpām un atpūtai paredzēto aprīkojumu uz kuģa un šo prasību ievērošanas nosacījumus (noteikumu 1. punkts) un attiecas uz visiem komercdarbībā iesaistītajiem kuģiem (ar izņēmumiem), kuriem līgums par kuģa būvi ir noslēgts 2013.gada 20.augustā vai vēlāk (noteikumu 2. punkts).
Noteikumu projekta 1.-3. punkts paredz būtībā papildinājumu, nosakot, kādas prasības attiecas uz kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi ir noslēgts pirms 2013.gada 20.augusta. Saistībā ar paredzēto regulējumu lūdzam izvērtēt un izvērstāk skaidrot šādus jautājumus:
1) Anotācijā minēts, ka attiecīgajiem kuģiem prasības pēc būtības nemainās. Lūdzam izvērstāk skaidrot minēto apgalvojumu, ņemot vērā, ka noteikumos Nr. 18 pašreiz nav ietverts nekāds regulējums attiecībā uz kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi noslēgts pirms 2013. gada 20. augusta (sk. arī noteikumu Nr. 18 anotāciju). Saistībā ar minēto vēršam uzmanību arī uz MLC konvencijas 3.1. noteikuma 2. punktā citstarp minēto: "[..] Attiecībā uz kuģiem, kas būvēti pirms minētā datuma, paliek spēkā tās prasības par kuģu būvniecību un aprīkošanu, kuras izklāstītas 1949. gada pārskatītajā Konvencijā par apkalpes telpām (nr. 92) un 1970. gada Konvencijā par apkalpes telpām (papildus noteikumi) (nr. 133), tiktāl, cik tās bija spēkā pirms minētā datuma saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem aktiem vai praksi. [..]" Attiecīgi lūdzam skaidrot, kāds regulējums ir līdz šim bijis piemērojams normā minētajiem kuģiem. Lūdzam arī skaidrot izvēli paredzēt attiecīgās prasības ar atsauci uz starptautiskām konvencijām, nevis (līdzīgi kā ar MLC konvenciju prasību pārņemšanu) paredzot projektā konkrētas prasības. Lūdzam arī izvērstāk skaidrot projekta 3. punktā paredzētā regulējuma (īpaši noteikumu 2.2 2. apakšpunkta) piemērošanas iespējamību kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi ir noslēgts pirms 2013. gada 20. augusta. Piemēram, nav skaidrs, kā tādam kuģim, kuram jau līgums ir noslēgts pirms minētā datuma, vispār var piemērot, piemēram, 57. punktu. Nav arī pilnīgi skaidrs, vai ar šādu regulējumu faktiski kaut kā netiek regulētas pagātnes situācijas. Vēršam uzmanību, ka Latvijas tiesību sistēmā nav piemērojamas tiesību normas ar atpakaļejošu spēku. Proti, Oficiālo publikāciju un tiesiskās informācijas likuma 9. panta ceturtā daļa noteic, ka normatīvajiem aktiem nav atpakaļejoša spēka, izņemot likumā īpaši paredzētus gadījumus. Attiecīgi lūdzam sniegt skaidrojumus anotācijā vai nepieciešamības gadījumā precizēt projektu.
2) Saistībā arī ar iepriekš minēto lūdzam arī skaidrot minēto konvenciju saistošo spēku attiecībā uz Latviju, kā arī latviskā tulkojuma pieejamību oficiālajā laikrakstā. Vēršam uzmanību, ka starptautiskās normas, kas nav tulkotas latviešu valodā un publicētas oficiālajā laikrakstā, nav piemērojamas attiecībā uz fizisku vai privāto tiesību juridisku personu. Latvijas Republikas Satversmes 90. pants noteic, ka „[i]kvienam ir tiesības zināt savas tiesības”.
3) Papildus konvenciju prasībām projekta 3. punktā minētas arī konkrētas noteikumu prasības, kas attiecīgajiem kuģiem jāievēro. Ņemot vērā MLC konvencijas 3.1. noteikuma 2. punkta formulējumu, lūdzam anotācijā izvērstāk skaidrot projekta 3. punktā izteikto noteikumu 2.2 2. apakšpunktu un tā nepieciešamību, kā arī kādēļ paredzētas tieši konkrētās noteikumu vienības. Saistībā ar minēto lūdzam arī skaidrot projekta atbilstību Jūrlietu pārvaldes un jūras drošības likuma 30.panta trešajā daļā paredzētajam pilnvarojumam, ņemot vērā tajā ietverto norādi uz "piemērojamām MLC konvencijas prasībām".
Noteikumu projekta 1.-3. punkts paredz būtībā papildinājumu, nosakot, kādas prasības attiecas uz kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi ir noslēgts pirms 2013.gada 20.augusta. Saistībā ar paredzēto regulējumu lūdzam izvērtēt un izvērstāk skaidrot šādus jautājumus:
1) Anotācijā minēts, ka attiecīgajiem kuģiem prasības pēc būtības nemainās. Lūdzam izvērstāk skaidrot minēto apgalvojumu, ņemot vērā, ka noteikumos Nr. 18 pašreiz nav ietverts nekāds regulējums attiecībā uz kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi noslēgts pirms 2013. gada 20. augusta (sk. arī noteikumu Nr. 18 anotāciju). Saistībā ar minēto vēršam uzmanību arī uz MLC konvencijas 3.1. noteikuma 2. punktā citstarp minēto: "[..] Attiecībā uz kuģiem, kas būvēti pirms minētā datuma, paliek spēkā tās prasības par kuģu būvniecību un aprīkošanu, kuras izklāstītas 1949. gada pārskatītajā Konvencijā par apkalpes telpām (nr. 92) un 1970. gada Konvencijā par apkalpes telpām (papildus noteikumi) (nr. 133), tiktāl, cik tās bija spēkā pirms minētā datuma saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts normatīvajiem aktiem vai praksi. [..]" Attiecīgi lūdzam skaidrot, kāds regulējums ir līdz šim bijis piemērojams normā minētajiem kuģiem. Lūdzam arī skaidrot izvēli paredzēt attiecīgās prasības ar atsauci uz starptautiskām konvencijām, nevis (līdzīgi kā ar MLC konvenciju prasību pārņemšanu) paredzot projektā konkrētas prasības. Lūdzam arī izvērstāk skaidrot projekta 3. punktā paredzētā regulējuma (īpaši noteikumu 2.2 2. apakšpunkta) piemērošanas iespējamību kuģiem, kuriem līgums par kuģa būvi ir noslēgts pirms 2013. gada 20. augusta. Piemēram, nav skaidrs, kā tādam kuģim, kuram jau līgums ir noslēgts pirms minētā datuma, vispār var piemērot, piemēram, 57. punktu. Nav arī pilnīgi skaidrs, vai ar šādu regulējumu faktiski kaut kā netiek regulētas pagātnes situācijas. Vēršam uzmanību, ka Latvijas tiesību sistēmā nav piemērojamas tiesību normas ar atpakaļejošu spēku. Proti, Oficiālo publikāciju un tiesiskās informācijas likuma 9. panta ceturtā daļa noteic, ka normatīvajiem aktiem nav atpakaļejoša spēka, izņemot likumā īpaši paredzētus gadījumus. Attiecīgi lūdzam sniegt skaidrojumus anotācijā vai nepieciešamības gadījumā precizēt projektu.
2) Saistībā arī ar iepriekš minēto lūdzam arī skaidrot minēto konvenciju saistošo spēku attiecībā uz Latviju, kā arī latviskā tulkojuma pieejamību oficiālajā laikrakstā. Vēršam uzmanību, ka starptautiskās normas, kas nav tulkotas latviešu valodā un publicētas oficiālajā laikrakstā, nav piemērojamas attiecībā uz fizisku vai privāto tiesību juridisku personu. Latvijas Republikas Satversmes 90. pants noteic, ka „[i]kvienam ir tiesības zināt savas tiesības”.
3) Papildus konvenciju prasībām projekta 3. punktā minētas arī konkrētas noteikumu prasības, kas attiecīgajiem kuģiem jāievēro. Ņemot vērā MLC konvencijas 3.1. noteikuma 2. punkta formulējumu, lūdzam anotācijā izvērstāk skaidrot projekta 3. punktā izteikto noteikumu 2.2 2. apakšpunktu un tā nepieciešamību, kā arī kādēļ paredzētas tieši konkrētās noteikumu vienības. Saistībā ar minēto lūdzam arī skaidrot projekta atbilstību Jūrlietu pārvaldes un jūras drošības likuma 30.panta trešajā daļā paredzētajam pilnvarojumam, ņemot vērā tajā ietverto norādi uz "piemērojamām MLC konvencijas prasībām".
Piedāvātā redakcija
-
3.
Noteikumu konsolidētā versija
Priekšlikums
Lūdzam anotācijā izvērstāk skaidrot projekta 4. un 6. punktā paredzēto regulējumu un tā nepieciešamību, kā arī izvērtēt nepieciešamību precizēt projektu. Piemēram, 4. punktā lietotais vārds "nodrošina", šķiet, nav sekmīgi izvēlēts, jo nav pilnībā skaidrs, kā kondicionēšanas sistēma var nodrošināt (nevis, piemēram, sekmēt) tīrīšanu un dezinfekciju.
Piedāvātā redakcija
-