Atzinums

Projekta ID
25-TA-636
Atzinuma sniedzējs
Tieslietu ministrija
Atzinums iesniegts
14.03.2025.
Saskaņošanas rezultāts
Saskaņots ar priekšlikumiem

Iebildumi / Priekšlikumi

Nr.p.k.
Projekta redakcija
Iebildums / Priekšlikums
1.
Informatīvais ziņojums
Priekšlikums
Saprašanās memoranda preambulā noteikts, ka "[c]enšoties palielināt Latvijas un Ukrainas iestāžu un organizāciju dalību Eiropas Savienības pētniecības, attīstības un inovāciju programmās kosmosa jomā," kā arī tā 2. panta "e" punkta trešajā apakšpunktā noteikts, ka sadarbība digitalizācija un zinātņietilpīgo tehnoloģiju inovācijas jomā Saprašanās memoranda ietvaros var tikt īstenota kā "pieredzes apmaiņa sadarbībā ar starptautiskām organizācijām un programmām, tostarp Eiropas Kosmosa aģentūra un Apvārsnis Eiropa." Vēršam uzmanību, ka augstākminētais norāda Latvijas apņēmību veicināt sadarbošanos ar Ukrainu citu starptautisko organizāciju un Eiropas Savienības vārdā. Skaidrojam, ka citu starptautisko organizāciju sadarbība, Eiropas Savienības programmu īstenošana un ar to saistītā kompetence tiek atrunāta attiecīgo starptautisko organizāciju un Eiropas Savienības tiesību aktos. Proti, apņemšanās veicināt sadarbību starp Ukrainu, starptautiskajām organizācijām un Eiropas Savienību būtu jāatstāj Ukrainas un attiecīgo organizāciju ziņā. Aicinām attiecīgi Saprašanās memoranda informatīvajā ziņojumā skaidrot un, ja iespējams, precizēt Saprašanās memorandā iekļautās atsauces uz starptautiskajā organizācijām un Eiropas Savienības programmām kosmosa jomā, tostarp norādot, tieši kādas starptautiskās organizācijas veicinātu izteikto sadarbību. 
Papildus norādām, ka Saprašanās memoranda 2. panta "e" punkta trešajā apakšpunktā iekļauta atsauce uz Eiropas Kosmosa aģentūru, kurā no 2020. gada Latvija ir kļuvusi par dalībvalsti, uzņemoties attiecīgos pienākumus un tiesības, kas norādītas Latvijas Republikas valdības un Eiropas Kosmosa aģentūras asociētās dalībvalsts 2020. gada 30. jūnija līgumā (turpmāk — Līgums) un Konvencijā par Eiropas Kosmosa aģentūras dibināšanu. Ņemot vērā Saprašanās memorandā 2. pantā izteikto apņēmību veicināt sadarbību vairākās jomās, kā arī 3. pantā norādītās sadarbības formas, aicinām izvērtēt sekojošos Līguma pantus, kuri atrunā informācijas piekļuves ierobežojumus, tā kā Ukraina nav Eiropas Kosmosa aģentūras dalībvalsts:
1) Līguma 8. pants trešā daļa noteic, ka "[a]ttiecībā uz īpašiem noteikumiem, kas saistīti ar intelektuālā īpašuma, tehniskās informācijas un datu, kas izstrādāti šī līguma ietvaros, piekļuves, izplatīšanas un izmantošanas tiesībām, jāievēro Aģentūras noteikumi un kārtība."
2) Līguma 9. panta otra daļa noteic, ka "Latvija visos gadījumos ievēro jebkurai Aģentūras nodrošinātai informācijai noteiktās īpašumtiesības un apņemas neizplatīt informāciju, kas klasificēta kā ierobežotas pieejamības informācija saskaņā ar Aģentūras noslēgtajiem informācijas neizpaušanas līgumiem vai kas nav citādā veidā plaši pieejama ārpus Latvijas Republikas un Aģentūras dalībvalstu teritorijām, nedz tiešā veidā, nedz ar šajās teritorijās vai ārpus tām darbojošos starpnieku palīdzību."
Attiecīgi aicinām Saprašanās memoranda informatīvajā ziņojumā sniegt papildus skaidrojumu, kā tiks īstenota Saprašanās memoranda 2. panta "e" punkta trešajā apakšpunktā iekļauta atsauce uz sadarbību ar Eiropas Kosmosa aģentūru, ievērojot informācijas piekļuves ierobežojumus.
 
Piedāvātā redakcija
-
2.
Informatīvais ziņojums
Priekšlikums
Saprašanās memoranda 7. pantā noteikts, ka "[j]ebkura nesaskaņa šī Saprašanās memoranda interpretācijā vai īstenošanā risināma draudzīgā ceļā, veicot tiešas konsultācijas un sarunas starp Dalībniekiem." Vēršam uzmanību, ka Saprašanās memoranda 7. panta angļu valodas versija izteikta sekojoši:" Any divergence in the interpretation and/or implementation of this Memorandum of Understanding will be settled amicably by means of direct consultations and negotiations between the Participants," jeb Saprašanās memoranda 7. panta angļu valodas versija iekļauj "un/vai", taču Saprašanās memoranda 7. panta latviešu valodas versija tikai "vai". Lai gan Saprašanās memoranda 9. panta trešā daļa paredz angļu valodas versijas pārākumu, aicinām izvērtēt nepieciešamību attiecīgi salāgot Saprašanās memoranda latviešu valodas versiju ar angļu valodas versijā noteikto.
Piedāvātā redakcija
-
3.
Informatīvais ziņojums
Priekšlikums
Saprašanās memoranda 4. panta otrajā daļā noteikts, ka "Dalībnieki un citas iestādes un organizācijas var slēgt specifiskus nolīgumus, lai īstenotu aktivitātes, kas ietilpst šī Saprašanās memoranda darbības jomā." Vēršam uzmanību, ka Saprašanās memorands tiek uzskatīts par tiesiski nesaistošu vienošanos starp tā Dalībniekiem, kā noteikts Saprašanās memoranda preambulā un 1. pantā. Tādējādi Saprašanās memorands attiecināms tikai uz tā Dalībniekiem, ne citām iestādēm un organizācijām. Līdz ar to Saprašanās memoranda 4. panta otrajā daļā noteiktais:" (…) un citas iestādes un organizācijas (…)," ir deklaratīva rakstura un nav tiesiski saistošs.
Piedāvātā redakcija
-