Projekta ID
25-TA-2511Atzinuma sniedzējs
Tieslietu ministrija
Atzinums iesniegts
26.11.2025.
Saskaņošanas rezultāts
Saskaņots ar priekšlikumiem
Iebildumi / Priekšlikumi
Nr.p.k.
Projekta redakcija
Iebildums / Priekšlikums
1.
Noteikumu projekts
Priekšlikums
Aicinām novērst tehnisku kļūmi un papildināt projektu ar norādi uz tā tiesisko pamatojumu, proti: "Izdoti saskaņā ar Ministru kabineta iekārtas likuma 31. panta pirmās daļas 2. punktu."
Piedāvātā redakcija
-
2.
Anotācija (ex-ante)
5. Tiesību akta projekta atbilstība Latvijas Republikas starptautiskajām saistībām
Priekšlikums
Atkārtoti aicinām atbilstoši Ministru kabineta 2021. gada 7. septembra noteikumu Nr. 617 "Tiesību akta projekta sākotnējās ietekmes izvērtēšanas kārtība" 9.19. apakšpunktam papildināt projekta anotācijas 5. sadaļu (vai 1.3. sadaļu), norādot konkrētas uzņemtās saistības, kas izriet no līguma projekta, šo saistību būtību un konkrētus veicamos pasākumus vai uzdevumus, kas nepieciešami šo saistību izpildei. Skaidrojam, ka anotācijas 5. sadaļai ir jāsniedz priekšstats par to, kādas saistības Latvija ar līguma projektu uzņemas (arī izpilda), kā Latvija plāno tās izpildīt un vai šādas saistības atbilst Latvijas valsts iekārtai, tiesību sistēmai un faktiskajām iespējām šādas saistības pildīt. Citastarp aicinām skaidrot, vai pietiek ar institūcijas, kura ir atbildīga par līgumā paredzēto saistību izpildes koordinēšanu, noteikšanu (projekta 2. punkts), vai nepieciešams veikt arī citus pasākumus, tostarp grozījumus nacionālos tiesību aktos.
Izziņas 1. punktā uz Tieslietu ministrijas 2025. gada 4. novembra iebildumu sniegts skaidrojums, ka projekts neskar Latvijas Republikas starptautiskās saistības, jo līgums ir abu pušu brīvprātīga izvēle un saistību, kas noteiktu to slēgšanu, nav. Izziņā arī norādīts, ka anotācija ir precizēta, tomēr nekādi precizējumi saistībā ar iebildumā minēto anotācijā nav veikti. Vēršam uzmanību, ka projekts skar Latvijas Republikas starptautiskās saistības, jo ar projektu paredzēta jaunu saistību, kas izriet no Latvijas noslēgta starptautiska līguma, uzņemšanās, un būtu nepieciešams anotācijas 5. sadaļā (vai 1.3. sadaļā) aprakstīt, kādas saistības Latvija uzņemas un kā Latvija plāno tās izpildīt. Vienlaikus, ja bez līguma projekta apstiprināšanas nav nepieciešami kādi papildus pasākumi vai, piemēram, grozījumi normatīvajos aktos, aicinām tā arī norādīt.
Izziņas 1. punktā uz Tieslietu ministrijas 2025. gada 4. novembra iebildumu sniegts skaidrojums, ka projekts neskar Latvijas Republikas starptautiskās saistības, jo līgums ir abu pušu brīvprātīga izvēle un saistību, kas noteiktu to slēgšanu, nav. Izziņā arī norādīts, ka anotācija ir precizēta, tomēr nekādi precizējumi saistībā ar iebildumā minēto anotācijā nav veikti. Vēršam uzmanību, ka projekts skar Latvijas Republikas starptautiskās saistības, jo ar projektu paredzēta jaunu saistību, kas izriet no Latvijas noslēgta starptautiska līguma, uzņemšanās, un būtu nepieciešams anotācijas 5. sadaļā (vai 1.3. sadaļā) aprakstīt, kādas saistības Latvija uzņemas un kā Latvija plāno tās izpildīt. Vienlaikus, ja bez līguma projekta apstiprināšanas nav nepieciešami kādi papildus pasākumi vai, piemēram, grozījumi normatīvajos aktos, aicinām tā arī norādīt.
Piedāvātā redakcija
-
3.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Priekšlikums
Atkārtoti aicinām izvērtēt, vai starptautiskā līguma projekta 1. pantā latviešu valodā vārdi "pastāvīgi uzturas" nav aizvietojami ar vārdu "uzturas", ņemot vērā 2. pantā 1. punktā ietverto termina "uzturēšanās" ("residence") skaidrojumu, kā arī to, ka līguma projektā angļu valodā 1. pantā lietots vārds "reside". Vēršam uzmanību, ka līguma 1. pantā tiek lietots kopējs termins "uzturas" ("reside"), kurš tālāk 2. panta 1. punktā tiek skaidrots (līguma angļu valodas tekstā: "For Latvian Contracting Party – permanent residence on the territory of the Republic of Latvia, for Ukrainian Contracting Party the term «residence» means permanent or temporary residence on the territory of Ukraine."). Attiecīgi aicinām vai nu precizēt līguma projektu latviešu valodā, vai sniegt izvērstāku skaidrojumu, jo izziņā sniegtais skaidrojums, ņemot vērā līguma projekta 2. panta 1. punktu, nesniedz atbildi uz to, kādēļ līguma projekta 1. pantā termins "reside" būtu tulkojams kā "pastāvīgi uzturas". Vienlaikus atgādinām, ka saskaņā ar līguma projektu līguma noteikumu atšķirīgas interpretācijas vai īstenošanas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Piedāvātā redakcija
-
4.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Priekšlikums
Lūdzam 9.panta 10.punktā aizstāt vārdus "datu aizsardzības inspektora kontaktinformāciju" ar vārdiem "datu aizsardzības speciālista kontaktinformāciju", ņemot vērā nacionālajos normatīvajos aktos lietoto terminoloģiju.
Piedāvātā redakcija
-
