Atzinums

Projekta ID
24-TA-365
Atzinuma sniedzējs
Tieslietu ministrija
Atzinums iesniegts
29.02.2024.
Saskaņošanas rezultāts
Nesaskaņots

Iebildumi / Priekšlikumi

Nr.p.k.
Projekta redakcija
Iebildums / Priekšlikums
1.
Anotācija (ex-ante)
5. Tiesību akta projekta atbilstība Latvijas Republikas starptautiskajām saistībām
Iebildums
Lūdzam saskaņā ar Ministru kabineta 2021. gada 7. septembra noteikumu Nr. 617 "Tiesību akta projekta sākotnējās ietekmes izvērtēšanas kārtība" 9.19. apakšpunktu papildināt likumprojekta anotācijas 5. sadaļu (vai 1.3. sadaļu), norādot uzņemtās saistības (proti, līguma projekts paredz saistības ne tikai attiecībā uz nodokļu uzlikšanas režīmu pasīvajiem ienākumiem un informācijas apmaiņas kārtību), kas izriet no līguma projekta, šo saistību būtību un konkrētus veicamos pasākumus vai uzdevumus, kas nepieciešami šo saistību izpildei. 
 
Piedāvātā redakcija
-
2.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Lūdzam izvērtēt un nodrošināt precizējumu veikšanu Protokola 6. punktā, kā arī lūdzam likumprojekta anotācijā skaidrot attiecīgā regulējuma nepieciešamību un mērķi. Vēršam uzmanību, ka no norādes "Neatkarīgi no konvencijas spēkā stāšanās" nepamatoti izriet, ka Protokols attiecas uz noteiktu informācijas aprites kārtību, pirms līguma projekta spēkā stāšanās, tomēr Protokols stājas spēkā vienlaikus ar līguma projektu.
Piedāvātā redakcija
-
3.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Lūdzam nodrošināt Protokola 5. punkta svītrošanu. Norādām, ka:
1) no līguma projekta neizriet, kas ir domāts ar līgumu vai konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, tostarp, kādos gadījumos un starp kādām pusēm šāds līgums vai konvencija tiks parakstīts;
2) no līguma projekta skaidri neizriet, vai minētais punkts paredz līguma projekta pusēm saistības (proti, no 5. punkta vārdiskā formulējuma neizriet, ka arbitrāžas noteikuma iekļaušana līguma projektā ir obligāta, bet drīzāk attiecīgais noteikums atbilst politiskai apņemšanās (saprašanās memorandam), uz kuru neattiecas Vīnes 1969. gada konvencija par starptautisko līgumu tiesībām).
Ņemot vērā minēto, no līguma projekta skaidri neizriet attiecīgā regulējuma piemērošanas priekšnoteikumi un sekas;
3) ņemot vērā iespējamās izmaksas, kā arī nelabvēlīga iznākuma iespējas, nebūtu atbalstāma arbitrāžas noteikuma iekļaušana līguma projektā tikai tādēļ, ka to paredz kāds cits līgums vai konvencija.
Piedāvātā redakcija
-
4.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Atbilstoši tiesiskās noteiktības principam lūdzam izvērtēt un nodrošināt termiņa noteikšanu līguma projekta 24. panta 2. punktā ietvertajam regulējumam, tādējādi panākot, ka attiecīgās vienošanās netiek īstenotas nesamērīgi ilgu laiku, bet konkrētās tiesiskās attiecības tiks noregulētas pamatotos un iepriekš paredzamos termiņos.

 
Piedāvātā redakcija
-
5.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Lūdzam līguma projekta 7. panta 5. punktā skaidrot, kas ir domāts ar norādi uz labu un pietiekamu iemeslu, kura ir subjektīva un varētu būt praksē apgrūtinoši piemērojama, tādējādi nodrošinot, ka līguma projekta pusēm ir vienāda izpratne par minētās norādes saturu.
Piedāvātā redakcija
-
6.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Lūdzam izvērtēt un nodrošināt līguma projekta 3. panta 2. punktā ietvertās norādes "turklāt šīs valsts piemērojamajos nodokļu normatīvajos aktos noteiktā nozīme prevalē pār nozīmi, kas attiecīgajam terminam piešķirta citos šīs valsts normatīvajos aktos" svītrošanu, jo attiecīgajai norādei nav juridiskas slodzes. Proti, no juridiskās tehnikas viedokļa nav pamatoti līguma projektā nedefinētam terminam piešķirt nozīmi, kas attiecīgajam terminam piešķirta citos valsts normatīvajos aktos, ja šim terminam ir noteikta nozīme valsts piemērojamajos nodokļu normatīvajos aktos, turklāt regulējums, kā risināma tiesību normu kolīzija vienas līguma projekta puses ietvaros, nav līguma projekta (starptautiska līguma) priekšmets.
Piedāvātā redakcija
-
7.
Starptautiskā līguma projekts latviešu valodā
Iebildums
Lūdzam izvērtēt un nodrošināt līguma latviešu un angļu valodas versiju salāgošanu attiecībā uz līguma projekta 3. panta 1. punkta "k" apakšpunktā ietverto regulējumu, ņemot vērā, ka angļu valodas versijā norādīts uz cita veida neatkarīga rakstura darbībām ("activities"), nevis pakalpojumu sniegšanu, uz ko norādīts latviešu valodas versijā. Līdzīgi lūdzam salāgot līguma projekta 10. panta 3. punktu, kur latviešu valodas versijā iepretim angļu valodas versijai sniegti skaidrojumi terminiem ""jouissance" akcijas" un ""jouissance" tiesības".
Piedāvātā redakcija
-