Projekta ID
24-TA-347Atzinuma sniedzējs
Ekonomikas ministrija
Atzinums iesniegts
25.07.2024.
Saskaņošanas rezultāts
Nesaskaņots
Iebildumi / Priekšlikumi
Nr.p.k.
Projekta redakcija
Iebildums / Priekšlikums
1.
Anotācija (ex-ante)
1.3. Pašreizējā situācija, problēmas un risinājumi
Iebildums
Ekonomikas ministrija vērš uzmanību, ka, piemēram, Latvijas Investīciju un attīstības aģentūra un tās ārvalstu pārstāvniecības, strādājot pie plānošanas dokumentos izvirzīto sasniedzamo rādītāju izpildes (prioritāri, eksporta un piesaistīto investīciju apjomi) izstrādā materiālus un dažkārt arī interneta vietnes informācijas par Latviju izplatīšanai mērķa tirgos, kur netiek lietotas ES oficiālās valodas. Līdz ar to aicinām papildināt 2. punktu ar papildus apakšpunktu šādā redakcijā: "2.8. eksporta veicināšanu un ārvalstu investīciju piesaisti, valsts tēla īstenošanu."
Piedāvātā redakcija
"2.8. eksporta veicināšanu un ārvalstu investīciju piesaisti, valsts tēla īstenošanu."
2.
Noteikumu konsolidētā versija
2.1 Līdztekus valsts valodai Valsts valodas likuma 21. panta pirmajā daļā minētās institūcijas un personas var lietot kādu no Eiropas Savienības oficiālajām valodām, sniedzot publisku informāciju sabiedrībai pieejamās vietās, ja šī informācija ir saistīta ar:
Iebildums
Vienotās digitālās vārtejas regulas 13. panta 1. punkts un 2. panta a) apakšpunkts paredz, ka Eiropas Savienības dalībvalstīm ir pienākums nodrošināt, ka to izveidotās procedūras, ir tiešsaistē pieejamas un izpildāmas arī pārrobežu lietotājiem, turklāt norādījumiem par procedūru izpildi ir jābūt pieejamiem arī kādā no Savienības oficiālajām valodām, ko lielā mērā saprot pēc iespējas lielāks pārrobežu lietotāju skaits. Ņemot vērā minēto, aicinām papildināt noteikumu projekta 21. punktu ar 213. apakšpunktu, paredzot, ka informāciju kādā no Eiropas Savienības svešvalodām var sniegt arī, ja tā ir saistīta ar valsts pārvaldes sniegtajiem publiskajiem pakalpojumiem.
Piedāvātā redakcija
213. tiek sniegta, lai pieprasītu valsts pārvaldes publiskos pakalpojumus (piemēram, iesniegumos un veidlapās).
3.
Noteikumu konsolidētā versija
2.11. sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, vai nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras objektā, vai no tā;
Iebildums
Atzinīgi vērtējam Tieslietu ministrijas priekšlikumu atbalstīt ES oficiālo valodu lietošanu publiskā informācijā, kas saistīta ar sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, vai nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras objektā, vai no tā.
Vienlaikus norādām, ka ES oficiālo valodu (piemēram, angļu valodas) lietošana ir ļoti būtiska arī tūrisma galamērķu (piemēram, lielo pilsētu, kā Jūrmala vai Jelgava u.c.) transporta mezglos (autoostās, dzelzceļa stacijās), lai nodrošinātu iespēju ārvalstu ceļotājam saņemt informāciju par sabiedriskā transporta kustības sarakstu un galamērķiem.
Ņemot vērā minēto, atkārtoti aicinām Tieslietu ministriju no MK noteikumu tvēruma neizslēgt citus būtiskus transporta mezglus, kas nodrošina starptautiskā tūrisma plūsmu iekšzemē, kultūrvēsturiskā mantojuma objektu un tūrisma objektu apmeklēšanas iespējošanai (piemēram, Bauskas autoosta ir būtisks transporta mezgls tuvumā esošās Rundāles pils apmeklējumam, kā arī ir būtisks Lietuva - Latvija transporta plūsmas mezgls).
Aicinām izteikt apakšpunktu šādā redakcijā: "2.11. sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, kā arī nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras vai tūrisma infrastruktūras objektā, vai no tā;".
Papildus aicinām skaidrot anotācijā: "Ar noteikumu projektā iekļauto nosacījumu, ka līdztekus valsts valodai var lietot kādu no ES oficiālajām valodām, sniedzot publisku informāciju sabiedrībai pieejamās vietās, ja informācija saistīta ar sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, kā arī nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras vai tūrisma infrastruktūras objektā, vai no tā" izprotams, ka ES oficiālā valoda lietojama arī reģionālos būtiskākajos transporta mezglos, iespējojot ārvalstu viesu nokļūšanu uz būtiskākajiem tūrisma objektiem. Tūrisma infrastruktūra saskaņā ar Tūrisma likuma 1.panta pirmās daļas 16.punktu ir tūrisma nozares un ar to saistīto citu nozaru (transporta, tirdzniecības, sakaru, kultūras, veselības aizsardzības u.tml.) pakalpojumu kopums, kas nodrošina tūrisma nozares darbību. Līdz ar to, grozījumi attiecināmi gan uz sabiedrisko transportu un transporta mezgliem, gan arī gadījumos, ja konkrētais tūrisma infrastruktūras objekts nav tieši saistīts ar pārrobežu tūrisma plūsmu, tomēr tas ir nozīmīgs tūrisma vai tūrisma tranzīta objekts, piemēram, Bauska, Valmiera, Jelgava u.c., tādējādi veicinot tūrisma plūsmas stiprināšanu un uzņēmējdarbības veicināšanu reģionos. Piemēram, Valmierā būtu pieļaujama angļu un igauņu valodas lietošana informācijā, ņemot vērā reģionam prioritāros tūrisma tirgus."
Vienlaikus norādām, ka ES oficiālo valodu (piemēram, angļu valodas) lietošana ir ļoti būtiska arī tūrisma galamērķu (piemēram, lielo pilsētu, kā Jūrmala vai Jelgava u.c.) transporta mezglos (autoostās, dzelzceļa stacijās), lai nodrošinātu iespēju ārvalstu ceļotājam saņemt informāciju par sabiedriskā transporta kustības sarakstu un galamērķiem.
Ņemot vērā minēto, atkārtoti aicinām Tieslietu ministriju no MK noteikumu tvēruma neizslēgt citus būtiskus transporta mezglus, kas nodrošina starptautiskā tūrisma plūsmu iekšzemē, kultūrvēsturiskā mantojuma objektu un tūrisma objektu apmeklēšanas iespējošanai (piemēram, Bauskas autoosta ir būtisks transporta mezgls tuvumā esošās Rundāles pils apmeklējumam, kā arī ir būtisks Lietuva - Latvija transporta plūsmas mezgls).
Aicinām izteikt apakšpunktu šādā redakcijā: "2.11. sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, kā arī nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras vai tūrisma infrastruktūras objektā, vai no tā;".
Papildus aicinām skaidrot anotācijā: "Ar noteikumu projektā iekļauto nosacījumu, ka līdztekus valsts valodai var lietot kādu no ES oficiālajām valodām, sniedzot publisku informāciju sabiedrībai pieejamās vietās, ja informācija saistīta ar sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, kā arī nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras vai tūrisma infrastruktūras objektā, vai no tā" izprotams, ka ES oficiālā valoda lietojama arī reģionālos būtiskākajos transporta mezglos, iespējojot ārvalstu viesu nokļūšanu uz būtiskākajiem tūrisma objektiem. Tūrisma infrastruktūra saskaņā ar Tūrisma likuma 1.panta pirmās daļas 16.punktu ir tūrisma nozares un ar to saistīto citu nozaru (transporta, tirdzniecības, sakaru, kultūras, veselības aizsardzības u.tml.) pakalpojumu kopums, kas nodrošina tūrisma nozares darbību. Līdz ar to, grozījumi attiecināmi gan uz sabiedrisko transportu un transporta mezgliem, gan arī gadījumos, ja konkrētais tūrisma infrastruktūras objekts nav tieši saistīts ar pārrobežu tūrisma plūsmu, tomēr tas ir nozīmīgs tūrisma vai tūrisma tranzīta objekts, piemēram, Bauska, Valmiera, Jelgava u.c., tādējādi veicinot tūrisma plūsmas stiprināšanu un uzņēmējdarbības veicināšanu reģionos. Piemēram, Valmierā būtu pieļaujama angļu un igauņu valodas lietošana informācijā, ņemot vērā reģionam prioritāros tūrisma tirgus."
Piedāvātā redakcija
"2.11. sabiedriskā transporta pakalpojuma sniegšanu, ieceļojot un izceļojot no Latvijas, kā arī nodrošinot nokļūšanu starptautiska mēroga transporta infrastruktūras vai tūrisma infrastruktūras objektā, vai no tā;".
4.
Noteikumu konsolidētā versija
2.12. Eiropas Savienības brīvu preču un pakalpojumu apriti.
Iebildums
Eiropas Parlamenta un Padomes regulas (ES) 2018/1724, ar ko izveido vienotu digitālo vārteju, lai sniegtu piekļuvi informācijai, procedūrām un palīdzības un problēmu risināšanas pakalpojumiem, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1024/2012 (turpmāk – Vienotās digitālās vārtejas regula) 11. panta 2. punkts paredz, ka Eiropas Savienības dalībvalstīm ir pienākums nodrošināt, ka paskaidrojumi, piemēram, piedāvātā pakalpojuma veids, mērķis un gaidāmais iznākums, termiņi u.tml., par palīdzības un problēmu risināšanas pakalpojumiem (vienotie kontaktpunkti), kuri uzskaitīti Vienotās digitālās vārtejas regulas III pielikumā, ir pieejami kādā no Savienības oficiālajām valodām, ko lielā mērā saprot pēc iespējas lielāks pārrobežu lietotāju skaits. Atbilstoši minētajam, aicinām precizēt noteikumu projekta 212. apakšpunktu paredzot, ka informāciju kādā no Eiropas Savienības svešvalodām var sniegt arī, ja tā ir saistīta ar palīdzības un problēmu risināšanas pakalpojumiem (vienotajiem kontaktpunktiem).
Piedāvātā redakcija
212. tiek sniegta vienotajos kontaktpunktos.